中国人的姓名通常姓(family name)在前,名(given name)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。历史上,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。例如,文化大革命(Cultural Rcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。
参考答案: In China the family name is usually in front of the given name. It isn't unusual for a man to introduce himself by his family name with given name even in casual situations because there are more than a billion given names. The Chinese given name has a history of changing with popularity depending on what events were going on. For instance, during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presents revolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name as it means “getting rich”.