在英文句子中,有些句子的表达方法可能会对考生设计了陷阱,接下来为大家介绍以下容易“望文生义”的句子。
1.The baby has just found his feet.
误:这婴儿刚刚发现他的脚。
正:婴儿刚学会了走路。
2.Stand on one’s own feet.
误:站立在某人自己的脚上。
正:一个人长大了就应该独立自主;自立。
3.It costs a foot and a leg.
误:它值一只脚和一条腿。
正:它贵得要命。
4.She’s quarreling with her boss about her bread and butter.
误:她因她的面包和黄油与老板吵架。
正:她因自己的生计/饭碗与老板吵架。
5.a poor fish/a big fish/a cool fish/a strange fish/a loose fish
误:一条可怜的鱼/大鱼/ 脸皮厚的鱼/奇怪的鱼/散漫的鱼
正:一个可怜虫/一个大亨/一个无耻之徒/一个奇怪的人/一个放荡鬼
6.You can’t fish in the air.
误:你不能在空中钓鱼。
正:你不能缘木求鱼。
7.Don’t take the bread out of his mouth.
误:不要把面包从他的口中取出。
正:不要抢走他的饭碗。
8.Is that a sandwichman?
误:那是一个卖三明治的人吗?
正:那是一个(身体前后挂着广告牌的)产品推销员吗?
9.It rained cats and dogs last night.
误:昨晚天上下猫下狗。
正:昨晚有暴风雨。
10.Oh,well done! Hot dog!
误:哦,干得不错!热狗!
正:哦,干得不错!真棒
小编温馨提示:
2018的考试也不远了,考生们要好好复习了哦!
更多Catti三级笔译考试试题在这里>>>Catti三级笔译考试练习题库