CATTI二级笔译:企业宣传介绍翻译方法

发布于 2018-02-23 16:54  编辑:Claire
0

CATTI二级笔译:企业宣传介绍翻译方法


企业简介选词富有鼓动性,有一定的程式化用语,汉语句式呈多样化,汉语表达过多地用“溢美之词”,通常一词多译。

企业简介属于以内容为中心和以读者为中心的文章。因此,为了唤起读者感情来接受信息和采取行动,翻译时,一定要选择富有鼓动性的词


翻译特点:

1. 使用介词短语

eg.集团拥有工商企业50余家,合资企业21家,驻外贸易机构一个,开展“三来一补”义务。

Under the group are over 50 industrial and commercial enterprises, including 21 Sino-foreign joint ventures, and a trade agency abroad.


2.使用分词

eg. 华润集团(FARENCOL)始建于1949年5月,至今已有40多年悠久历史,业务关系遍及世界,是一个具有丰富经验、享有良好信誉,以航运为主的综合性运输公司。

Founded in May, 1949, FARENCOL is a shipping business offering all kinds of shipping services. With 40 years’ experience in sea freight, the company has clients all over the world.


3.使用从句

eg.隶属本宾馆的多功能会议中心可举办600人的国际会议,能提供6种语言的同声翻译。

The multi-functional international convention center affiliated to the hotel, which provides simultaneous translation in six languages, can accommodate a 600 person international conference.


4.简化溢美之词

eg. 它令我秀发柔顺,熠熠生辉,幽香飘逸,犹如绿茵草坪,清新芬芳。

It gives my hair super shine and leaves it smelling fresh as a meadow.


5.准确用词


小编推荐:

更多全国翻译资格水平考试信息在这里>>>CATTI考试资讯

想考试拿高分? 考无忧助你考试无忧>>>CATTI二级笔译在线题库


本文网址:http://www.k51.com.cn/info/catti/1802/2327993.html
选择分享到: