CATTI二级笔译:《政府工作报告》全面深化改革相关表达

发布于 2018-04-13 09:27  编辑:Claire
0

CATTI二级笔译:《政府工作报告》全面深化改革相关表达


1.破除体制机制弊端remove institutional barriers

2.国企国资改革the reform of state-owned enterprises (SOEs) and state assets

3.国有企业效益明显好转the performance of SOEs has been much improved

4.放宽非公有制经济市场准入market access to the non-public sector has been expanded

5.建立不动产统一登记制度an integrated registration system for immovable property has been put in place

6.财税改革取得重大进展fiscal and tax reforms have made major progress

7.全面推行财政预决算公开we have introduced the requirement nationwide for government budgets and final accounts to be released to the public

8.建立存款保险制度establish a deposit insurance system

9.普惠金融inclusive finance

10.考试招生制度examination and enrollment systems

11.实现机关事业单位和企业养老保险制度并轨bring government office and public institution pension schemes into line with enterprise schemes

12.推进农村承包地“三权”分置改革pursue reform to separate rural land ownership rights, contract rights, and use rights

13.重要农产品收储制度the system for purchasing and stockpiling important agricultural products

14.生态文明绩效考评和责任追究制度performance evaluation and accountability systems for ecological conservation

15.河长制the river chief system

16.湖长制the lake chief system

17.以改革开放40周年为重要契机draw on the important momentum generated by the 40th anniversary of reform and opening-up

18.解放和发展社会生产力unleash and develop productive forces

19.推动国有资本做强做优做大strengthen, expand, and increase returns on state capital

20.民营企业private enterprises

21.构建亲清新型政商关系build a new type of cordial and clean relationship between government and business




小编推荐:

更多全国翻译资格水平考试信息在这里>>>CATTI考试资讯

想考试拿高分? 考无忧助你考试无忧>>>CATTI二级笔译在线题库


本文网址:http://www.k51.com.cn/info/catti/1804/1335590.html
选择分享到: