考无忧为各位考生提供了大学英语六级翻译的练习题,希望能对大家有所帮助。
2018年大学英语六级翻译模拟练习 8
蓝天净水
蓝天净水是国家绿色发展的目标。中央经济工作会议指出,要坚持不懈推进节能减排和保护生态环境,既要有立竿见影的措施,更要有可持续的制度安排,坚持源头严防、过程严管、后果严惩,治标治本多管齐下,朝着蓝天净水的目标不断前进。必须顺应人民群众对良好生态环境的期待,推动形成绿色低碳循环发展新方式。
参考译文
Clear Sky and Clean Water
"Clear sky and clean water" is the national target of the green development strategy. As per the Central Economic Work Conference, it is necessary to unswervingly carry forward the goals of energy conservation, emission reduction and ecological environment protection, and take measures that can work immediately and make sustainable institutional arrangements, adhere to the principle of strict control of source and process with severe punishment as consequences for malfeasance, and adopt multiple approaches from the roots. Besides this, all the policies and measures must be in accordance with people’s expectations for a good ecological environment and push forward the formation of a new mode featuring green and low-carbon cycle development.
考无忧提示各位考生:
更多大学英语六级方面的资讯在这里>>>大学英语六级
更多大学英语六级考试试题在这里>>>大学英语六级考试题库