/CMS/Template/全国翻译专业资格考试模板/详情.html 系统公用标签 自定义标签 固定标签 2018考研英语翻译 长难句翻译技巧之状语转译技巧-考无忧网校
当前位置:考研英语>考试指导>翻译>正文

2018考研英语翻译 长难句翻译技巧之状语转译技巧

发布于 2018-03-14 14:08  编辑:Candice
0

状语转译技巧:状语转译一般指的是状语从句的转译。

它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从句转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成因果偏正复句中的主语等三种形式。

These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white.

红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状语从句)

Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.

如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。(地点状语从句转译成条件状语从句)

Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。(原因状语从句转译成因果偏正复合句中的主句)


小编温馨提示:

更多考研英语练习题库在这里>>>考研英语练习题库


本文网址:http://www.k51.com.cn/info/kaoyanyingyu/1803/1432138.html
选择分享到: