/CMS/Template/全国翻译专业资格考试模板/详情.html 系统公用标签 自定义标签 固定标签 2018年考研:阅读长难句精析之多枝共干-考无忧网校
当前位置:考研英语>考试指导>阅读理解>正文

2018年考研:阅读长难句精析之多枝共干

发布于 2018-03-14 15:47  编辑:Claire
0

2018年考研:阅读长难句精析之多枝共干


英语句子中有一种结构,常常容易被错误理解。例如Intense light and heat in the open contrasted with the coolness of shaded avenues and the interiors of buildings.这一句很容易理解成:“强烈的光线和露天场所的炎热,同林荫道上的凉爽和建筑物内部形成了对比”。这样理解和原文的意思有出人。从语法分析上究其错误的原因,在于误把句中的后置定语短语in the open看作只修饰它前面贴近的名词heat,而忽略了它也修饰和heat并列的light;其次,误把前置定语intense看作只修饰它后面最近的名词light,而忽略了它既修饰light又修饰heat ;在后半句里,也误把。oolnes,看作只受后置定语短语。f shaded avenues的修饰,而没有注意到the interiors ofbuilding,的前面省略了of, 其实coolnes、也受(of) the interiors of buildings的修饰。这句的正确译文应为“露天场所的强烈光线和酷热,同林荫道上和建筑物内部的凉爽形成了对比”。因此,定语in the open和intense共同修饰两个名词light和heat,名词coolnes,也受两个定语of shaded avenue,和(of) the interiors of buildings的共同修饰。此外,英语句子中还有两个或几个动词共受一个状语的修饰,共有一个主语或宾语;或者两个或几个状语共同修饰一个动词,两个或几个主语或宾语共有一个动词;以及其他类型等等。我们把这种语言现象比作几根树枝长在同一根树干上,称之为“多枝共干”式结构。


以下从两个方面讨论英语“多枝共干”式结构的理解:


一、产生错误理解的原因

就定语与名词在句中的词序来说,英汉语的单词定语一般都位于名词之前,这是两种语言相同的一面;但是英语的短语定语和从句定语却位于名词之后,而汉语通常仍位于名词之前,这是两种语言不同的一面。一般来说,英语的“名词与定语多枝共干”式结构和汉语彼此不同时,就容易引起错误的理解。


在理解由名词性定语构成的“多枝共干”式结构时更需注意这一特点。例如labour and national liberation movements。这里的labour是名词,用作定语,和national liberation并列,共同修饰movements,原文相当于labour movement与national liberation movement,说的是“劳工运动”与‘·民族解放运动”两个运动,译成汉语应在"劳工"后面重复“运动”,译为“劳工运动与民族解放运动”。


【典型难句】Following his return to the U. S. he held museum and teaching posts in New York City.

【结构精析】这里的名词museum用作定语,和teaching共同修饰posts .

【难句精译】他回到美国后在纽约市的博物馆任职,后又担任教学工作。多枝共干结构中的名词可以是复数,也可以是单数。



二、如何正确辨别“多枝共干”结构

以上列举了学生在英语阅读理解中容易弄错的几种常见的“多枝共干”式结构。接下来谈谈如何辨别句子中某些词语是否为“多枝共干”式结构。首先要根据上下文和全句的意思来作出正确的判断。


【典型难句】These theories (when validated) become the working laws or principles of science.

【结构精析】从形式上看,这句中的后置定语of science也可看作只修饰principles,不修饰laws,但在整篇文章中,下文又出现Applied science is directly concerned with the application of the working laws ofpure science to the practical affairs of life这句。由此可以肯定上句中的of science不但修饰principles,而且修饰laws。所以翻译前必须将整篇文章通读一遍,不仅要掌握文章的总的主题大意,也要注意同语上的疑难问题是否可能在下文中求得解决。

【难句精译】这些理论(经证实后)就成为科学中行之有效的定律或原理。




小编温馨提示:

更多考研信息在这里>>>考研资讯

更多考研英语练习题库在这里>>>考研英语练习题库


本文网址:http://www.k51.com.cn/info/kaoyanyingyu/1803/1432234.html
选择分享到: