2018年考研英语让步状语从句的翻译方法
1.翻译成汉语的让步复句,译为“虽然……但是……,尽管”等。
While this is true of some, it is not true of all.
虽然有一部分是真的,但是不见得全部都如此。
Although humans are the most intelligent creature on earth, anything humans can do, Nature has already done bet-
ter and in far, far less space.
虽然人类是地球上最聪明的生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造的更好更小巧的东西。
2.翻译成汉语的无条件复句,如“不管”,“不论”等。
They were determined to carry out their plan no matter what obstacles they would have to face.不论他们将面临什么样的障碍,他们都决心坚决执行计划。
Whether yo。like it or not, you must finish it on time.
不论你喜欢否,你必须准时完成。
No matter how carefully you move your hand toward a fly, the insect will dart off almost every time.
不管你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇.差不多每次它都飞走。
小编温馨提示:
更多考研信息在这里>>>考研资讯
更多考研英语练习题库在这里>>>考研英语练习题库